What a wonderful world (この素晴らしき世界)
What a wonderful world
この曲が出来たのは、60年代。ベトナム戦争があっていたとき。ルイ・アームストロングは、この歌詞と現実のあまりの違いに歌うことをためらい、非難もかなり浴びたという。それにしても、とても「素晴らしい世界」を表わしている。
(歌詞は分かりやすいので、訳さずに、味わいたい。)
I see trees of green, red roses too
I see them bloom for me and you
And I think to myself what a wonderful world.
I see skies of blue and clouds of white
The bright blessed day, the dark sacred night
And I think to myself what a wonderful world.
The colors of the rainbow so pretty in the sky
Are also on the faces of people going by
I see friends shaking hands saying how do you do
But they're really saying I love you.
I hear baby's crying and I watched them grow
They'll learn much more than I'll ever know
And I think to myself what a wonderful world.
Yes, I think to myself what a wonderful world.